Bienvenue

Ce blog est né d'un haïku. Le voici ...

couché sur l'herbe
dans mon manteau d'étoiles
j'ai dormi

A tout moment, vous pouvez revenir à la page d'accueil en cliquant sur la bannière ou sur l'image de droite. Bonne visite!

Mardi 30 octobre 2007
La pluie a duré toute la journée d'hier, ne cessant qu'à une heure assez avancée de la nuit.

après les pluies
une dizaine de lunes
dans les flaques

Ce matin, nous avions un beau ciel de traîne avec une lumière dorée magnifique.

sous les mille flocons
des nuages le joyau
des arbres ressuyés
par Yamasemi publié dans : Automne
Lundi 29 octobre 2007
longue pluie d'automne
dans l'empreinte de mes pas
le bain des moineaux
par Yamasemi publié dans : Automne
Dimanche 28 octobre 2007
Le kôan est une phrase courte paradoxale ou apparemment absurde utilisée par l'école Rinzai du Zen comme objet de méditation pour déclencher l'éveil.

On le sait, il existe un débat entre ceux qui présentent le haïku comme la poésie du Zen et ceux qui pensent que le Zen n'a rien à voir là-dedans. Il s'agit d'une discussion sans fin, largement argumentée de part et d'autre et qui n'aura manifestement jamais de conclusion.

Voici toute fois ce que disait Bashô, le "père" du haïku à ses disciples :

Si vous avez un bâton, je vous le donnerai, si vous n'avez pas de bâton, je vous l'ôterai.

Un vrai kôan, et de quoi relancer l'éternel débat ...
Samedi 27 octobre 2007
J'allais beaucoup à la pêche étant enfant.  J'étais très agacé lorsque je voyais tout ce qu'on pouvait jeter à la rivière (et je le suis toujours).  Un jour de crue, j'avais vu dériver quelque chose d'encore plus aberrant que d'habitude. J'avais une douzaine d'années, mais le souvenir m'est resté.

crue d'automne
dans les flots jaunes l'écran noir
d'une vieille télé
par Yamasemi publié dans : Automne
Vendredi 26 octobre 2007

Yamasemi, martin-pêcheur tachetéJ'ai demandé à Yoko de me trouver un surnom en Japonais. Yoko a longtemps été notre traductrice japonaise, et elle connaît ma passion des haïkus. Ce surnom de servira de haigo, c'est à dire de nom de plume. 

Pratiquement tous les haïjins ont pris un haigo (consulter la rubrique les Maîtres à ce sujet) et cela me tentait (même si je ne me compare en rien à ces Maîtres).

De son propre aveu, Yoko aime bien donner des surnoms un peu "décalés". Comme j'aime la nature et en particulier les oiseaux, elle m'a proposé ce qui suit :

- Yamasemi, le martin-pêcheur tacheté

- Mimizuku, le hibou, voire Mimizuku-ojisan(tonton hibou!)

- Karasu-téngue (une créature fantastique dans les contes japonais, mi-oiseau/mi-prêtre de montagne, avec un pouvoir surnaturel)

- Tchabashira-Kitchô,  qui veut dire "quelque chose de bien va arriver". Explications de Yoko :

 Tchabashira est un tout petit bout de branche du thé tombé dans une tasse qui flotte debout.
On dit, "Tiens, tu va avoir quelque chose de bien(ou une chance)." Kitchô signifie un bon présage ( bonheur, chance, succès)
 

Quatre propositions intéressantes, j'avais l'embarras du choix !

Ne disposant d'aucun pouvoir surnaturel (enfin je crois!), j'ai assez rapidement éliminé la créature fantastique.

J'ai aussi éliminé le hibou. J'aime beaucoup les rapaces nocturnes, mais ils ont chez nous une connotation de sagesse que je ne me sens pas le droit d'endosser. Plus tard peut-être, mais pas maintenant!

Restait la brindille de thé-annonciatrice et le martin-pêcheur. La première me tentait, mais ce surnom me paraissait trop long. En outre,  quelque chose dans sa sonorité ne me convenait pas.

Quant au martin-pêcheur ... Si vous m'avez déjà vu, en photo ou en réalité, vous savez que j'ai une coupe en brosse. J'ai aussi une affinité particulière avec les oiseaux. Il suffit d'un coup d'oeil sur ce sympathique oiseau pour comprendre pourquoi Yoko me l'a malicieusement proposé.

L'idée me plait, j'aime le clin d'oeil et la sonorité du mot. Adopté!  Mon haigo sera donc Yamasemi. Après tout, Shiki avait pris pour nom de plume le coucou, avec un humour un peu grinçant il est vrai.

Le Yamasemi (en kanji : 山翡翠) est un grand martin-pêcheur (beaucoup plus grand que son cousin européen) et que l'on trouve en Asie. Au Japon, son aire de répartition est surtout au nord. La "bouille" de ce piaf me plaît. En outre, et Yoko ne pouvait le savoir, j'ai eu il y a lontemps un pull blanc  moucheté de noir ressemblant de près au plumage du yamasemi. Adopté vous dis-je!

Yamasemi sur un rocherYamasemi à table

Manteau d'étoiles



Bienvenue sur le blog haïku de Richard (alias Yamasemi), principalement consacré au haïku et au senryû, un style de poème court venu du Japon.

Découvrez mon itinéraire dans l'écriture, une présentation des Maîtres du haïku et mes propres haïkus et senryûs au fil des jours.

Vous pouvez si vous le désirez réagir sur chaque article en utilisant le lien "Ajouter un commentaire" et, si vous avez apprécié votre visite, vous pouvez aussi recommander ce blog.

Recherche

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus